ადილეი • Adilei

by Adilei

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      $13 USD  or more

     

1.
2.
3.
01:11
4.
02:10
5.
03:03
6.
02:12
7.
03:03
8.
9.
10.
01:45
11.
12.
13.
03:02
14.
15.
02:15
16.
05:00

credits

released December 15, 2016

Artistic Director: Demetre Kiria
Sound Engineer: Ilia Jgharkava
Designer: Davit Jamrishvili
Copy Editor: Nino Kalandadze-Makharadze
Translator: Marina Kaganova

tags

license

all rights reserved

about

Adilei Tbilisi, Georgia

Ensemble of Georgian Traditional Polyphony

contact / help

Contact Adilei

Streaming and
Download help

Redeem code

Track Name: Alipasha
Alipasha gvighalat’a chagviqvana K’virik’etshi

Translation:

Alipasha betrayed us and brought us to K’virik’eti
Track Name: Sjobs Siqvaruli
Sjobs siqvaruli
Ar daparuli
Tqventan mosvlamde
Ver gadzlev suli

Vin aris mt’eri
Guls gvidagvida
Shen chem siqvaruls
Rom givargvida

Shen khar mimino
Me var mts’qeria
Ts’igni mogts’ere
Khom ar gts’qenia

Translation:

Love is better
When it is not hidden
Until I come to you
I can’t keep my soul calm

What enemy
Has tormented our hearts
And has caused you
To lose your love for me

You are a hawk
And I am a quail
I wrote you a letter
I hope I did not hurt you

Let us see who has arrived
And gift them money
Let our eyes rest
And our hearts be happy
Track Name: Chari-rama
Bebia,
Chaitsvi da deikhure gakalishvildebia.
Bebia,
Pulsats mogtsem, mzitvsats mogtsem, tuk’i gatkhovdelia.
Babua,
Ts’na tutuns tu ver gishovni makhork’am gabrua.
Bitsola,
Vints shen ar ts’egitsoda, mas kondes chemi tsodva.

Translation:

Grandmother,
Dress up nice and you’ll be a young girl again

Grandmother,
I will give you money, and a dowry, if you marry someone

Grandfather,
If I can’t find you some tobacco, the makhorka* will make you dizzy

Aunt,
Whoever does not pity you, let them have my problems.

*very strong, coarse, cheap tobacco
Track Name: Sheghmartuli
Aghmartulo ise ch’eke gaarghvie mta da bari
Nadirs k’vali aubnie, ver geigos gza da k’vali

Gaghma mtashi qana vtese shemich’ama nadiram
Dro utkhari aghmartulo mogitanon sadilad

Translation:

Aghmartulo, rise up a storm that would split the mountain from the valley
Misdirect the animal, so it would lose its way

The corn I had sown on the other side of the mountain
was eaten by an animal
Name the time, Aghmartulo, and dinner will be served